Trma - Marko Juhant

Zlate Grimmove pravljice

Prelistaj me Image for Zlate Grimmove pravljice from emkaSi
+ / - Hover over image to Zoom
Other Views

    Zlate Grimmove pravljice

    Trda -
    ( 8 )
    ISBN/EAN:P_9789610120766
    Redna cena: 39,90 €

    Najbolj znana otroška knjiga vsebuje 54 originalnih pravljic v prevodu Polonce Kovač. Pravljice spremljajo nepozabne ilustracije Jelke Godec Schmidt, katerim je ilustratorka za to izdajo dodala 20 novih ilustracij. Najbolje prodajana nemška knjiga vseh časov je v slovenskem prevodu izšla ob 200-letnici Grimmovih pravljic s posebno zlato obrobo.

    SkrijPoglej več
    Deli:
    - 1 + 39,90 €
    Na zalogi, dobava takoj.
    Dodaj v košarico

    Opis

    Malo pred božičem leta 1812 sta učenjaška brata Jacob in Wilhelm Grimm kronala nekajletno zbirateljsko podjetje z izdajo prve knjige Otroških in hišnih pravljic, ki so sčasoma prerastle v eno temeljnih besedil zahodne civilizacije ter najbolj znano in prevajano pravljično zbirko vseh časov.
    Bogata in raznolika zbirka ljudskih zgodb je neskončen rudnik sporočil in pomenov, ki nagovarjajo in navdihujejo tako otroke kot odrasle.
    Ob 200. obletnici prvega izida je izšel bogato ilustriran izbor, tako imenovane »male izdaje«, ki vsebuje poleg nekaj desetih najbolj znanih Grimmovih pravljic, kot so Rdeča kapica, Sneguljčica ali Trnuljčica, še nekatere manj znane, nič manj očarljive zgodbe.

      

    Iz spremne besede:

    Tako kot je v pravljicah lahko v orehu skrita srebrna ali zlata obleka, je v Grimmovih pravljicah
    skrita zgodba naše stare Evrope, z vsemi njenimi vojnami, pritiski, strahovi in predsodki.
    Seveda pa tudi z dobrohotnim upanjem v pravičnejši svet, saj zatirani in dobrosrčni
    po hudih preizkušnjah le najde prostor tudi zase. Ko sta brata Grimm začela zbirati
    pravljice, je bila Evropa spet enkrat postavljena na glavo – po francoski revoluciji in Napoleonovih
    vojnah je bilo treba marsikaj na novo postaviti in doreči. Brata Grimm, učenjaka
    in jezikoslovca, sta verjela, da tiči v razvalinah starega sveta kulturni temelj novih
    časov. Potopila sta se v stare jezike, mite in navade, celo v pravno prakso srednjega veka.
    Zbirala sta vse mogoče stare dokumente, ljudske pesmi, mite in pravljice. S svojo slovnico
    sta postavila temelje moderne lingvistike, »do vratu« sta se zakopala v delo za slovar
    nemškega jezika, njuno najslavnejše delo pa so gotovo Otroške in hišne pravljice. Prevedene
    v 160 jezikov so še danes najbolj prevajana nemška knjiga.
    Otroške in hišne pravljice so izšle za božič leta 1812 in bile deležne tudi kritike, češ saj
    so uporabne le za to, da otroci hitreje zaspijo, od pametnih ljudi bi bilo pa preveč pričakovati,
    da bi jih take neslanosti lahko zanimale. Od tisoč natisnjenih izvodov drugega
    dela jih je založniku obležalo kar tristo petdeset. Velikanski uspeh pa je doživel prevod
    petdesetih pravljic v Angliji in po tem angleškem zgledu sta brata Grimm tudi v Nemčiji
    izdala izbor pravljic. Ta izbor je ugladil pot »celotni izdaji« in sčasoma so njune pravljice
    postale uspešnica.
    Kljub ogromnemu uspehu pa se je že takrat postavilo vprašanje, za koga ta knjiga pravzaprav
    je. Pravljice, te »nedolžne cvetlice«, kot jim je rekel Wilhelm Grimm, opisujejo umore
    in uboje, nezasluženo srečo, uspešno hinavščino – je to primerno branje za otroka? Po
    drugi strani pa – kateri odrasli hoče brati o škratih in čarovnicah? In znanost – zakaj naj
    bi se znanost zanimala za take ljubke ničevosti? Brata Grimm pa sta razumela pravljice
    kot znanstveni prispevek h književnosti in hkrati tudi kot vzgojno knjigo.
    V tistih časih je bila vzgoja otrok zelo trda. V deželi Hessen, kjer sta bila brata Grimm
    doma, je veljala celo državna uredba, da je treba »z vso strogostjo kaznovati otroke zaradi
    nespodobnega vedenja proti staršem«. In pod strogo kaznijo so si predstavljali pretepanje
    in sramotenje. Danes skušamo otroka na drugačen način pripraviti za odraslo življenje
    in tudi pravljice, ki si jih je izmislil naš čas, so drugačne. Črne zlobe in krute maščevalnosti
    v njih ne srečamo več, konflikti niso tako drastični, zato pa tudi čustva pri poslušanju
    niso tako silovita. Mnogo današnjih staršev skeptično gleda na te »nedolžne cvetlice
    « in tudi brata Grimm sta pravljice predelovala in gladila, jih preoblikovala tako, da
    bi »s svojo čisto in milo lučjo zbudile vzgibe srca«.
    Ko danes prebiramo te »nedolžne cvetlice«, so nekatere tako grozne, da te spreleti srh
    po hrbtu, druge spet zabavne in tretje ganljive, v njih se preliva vsa paleta človeških čustev.
    In tudi vzbujajo vsa ta čustva, saj so zapisane slikovito in sočno, v značajih junakov se vse
    ujema. In tudi če v otroku vzbujajo strah, je v njih zagotovilo, da so ljubeznivost, skromnost
    in zvestoba nagrajene, na koncu hinavščina le ni uspešna, nezaslužena sreča ne traja
    dolgo, umorjeni oživijo, seveda samo tisti pravi. Sploh pa se je vse skupaj godilo v tistih
    davnih časih, »ko so želje še kaj zalegle«. Ah, v pravljicah se vse konča tako, kot bi se moralo
    na »najboljšem vseh možnih svetov«. Ta čustva in ta optimizem so dobra popotnica na
    poti v odraslost, zato knjiga Grimmovih pravljic že dvesto let doživlja ponatis za ponatisom.
    - Polonca Kovač

    O avtorju

    -Jacob Grimm-

    Ostale knjige tega avtorja

    Podrobnosti o izdelku

    Mnenja kupcev

    Povprečna ocena kupcev:

    (4)
    (2)
    (1)
    (0)
    (1)
    ( 8 )
    Ocenite izdelek s klikom na zvezdice:

    Komentarji