Radost pisanja: zbrane pesmi

Image for Radost pisanja: zbrane pesmi from emkaSi
+ / - Hover over image to Zoom
Other Views

    Radost pisanja: zbrane pesmi

    Trda - 19. nov 2019
    ( 23 )
    ISBN/EAN:P_9789610154365
    Redna cena: 34,99 €

    SkrijPoglej več
    Deli:
    - 1 + 34,99 €
    Predviden rok dobave: 3-5 dni
    Dodaj v košarico

    Opis

    Ko so Wisławo Szymborsko (1923–2012) v nekem intervjuju vprašali, zakaj je v življenju vsega skupaj objavila samo nekaj manj kot 350 pesmi, je odgovorila: »Ker imam doma koš.« V dvanajstih zbirkah (trinajste z naslovom Zadosti ji ni uspelo dokončati) si poljska nobelovka (1996) zastavlja temeljna vprašanja o življenju in svetu, jih osvetljuje z nepričakovanih zornih kotov, pri tem pa si pomaga s humorjem, ironijo, parodijo in podobnimi modernimi izraznimi sredstvi. Njena poezija je razpeta med večni dvom in vzhičenost nad čudežnostjo resničnosti. Pesmi pogosto pripovedujejo zgodbo, anekdoto, nakažejo kak problem, izhajajo iz trditve, ki bi jo lahko prebrali tudi v časopisu, drobnega dogodka, znanstvene hipoteze, humorno spodkopljejo kakšno splošno resnico. V slovenščini sta doslej izšla izbora Semenj čudežev in Ključ ter zbirka Trenutek, zdaj pa bo končno preveden njen celotni pesniški opus.


    ***

    Mediji o knjigi:

    »Prevajalka Jana Unuk, ki je napisala tudi spremno besedo, je kot novost knjige izpostavila, da je vanjo vključena tudi njena t.i. neizdana zbirka oz. pesničini modernistični začetki. Ta faza je bila doslej v pisanju Wislawe Szymborske nepoznana, ker pesnica sama teh pesmi ni želela nikoli več objaviti.« - STA

    »Wisława Szymborska je – če pustimo ob strani njeno strašno sposobnost izražanja – velika pesnica tudi zato, ker je poezijo opredelila kot gon (ali navdih) po radovednosti, tisti gon, ki od sveta ne terja razpoložljive uporabnosti, ampak vidi v njem – s svojim »ne vem« – priložnost za ponižno razreševanje uganke življenja in sveta.« - Peter Kolšek

    »Prvi pogoj za pesniški svet Wislawe Szymborske je čudenje, zvedavo zanimanje za okolico, človeka in naravo.« - Tanja Petrič, Dnevnik

    »Konglomerat najrazličnejših oblik in slogov z naslombami na preteklo poljsko in svetovno pesniško tradicijo pa je tudi velik prevajalski zalogaj, s katerim se bravurozno spopade prevajalka Jana Unuk, da verzi nobelovke Wislawe Szymborske v slovenščini zazvenijo naravno, gibko in elegantno.« - Tanja Petrič, Dnevnik

    »Poljska nobelovka Wyslawa Szymborska sodi med tiste pesnike, ki dokazujejo, da je bolj kot količina pomembna izpopolnjenost ustvarjenega.« - Diana Pungeršič, Radio Slovenija

    »Primerilo se je življenje / to je nekaj zelo pomembnega / / toda minuta je del večnosti«, so njeni sklepni in nedvomno radostni verzi. Radostne in počaščene pa se lahko počutimo tudi slovenski bralci, da imamo priložnost ta izjemni opus doživljati ne le integralno, temveč tudi v izjemnem prevodu Jane Unuk.« - Diana Pungeršič, 3. program Radia Slovenija – ARS, www.rtvslo.si

    »V času samoosamitve se lahko med branjem pesmi Wisławe Szymborske skozi razumevajoče zapažanje vsega težkega in temnega vedno znova trmasto poganja nalezljiva ljubezen do življenja, misli Katja Zakrajšek. Pesniška zbirka Radost pisanja zagotavlja, da "si svet ne zasluži / še konca sveta« - www.rtvslo.si

    »Prepričljivost, ki sem jo iskala v knjigi, sem našla v pesničini neomajni veri v umetnost in v njeno resnico.« - Katarina Gomboc Čeh, www.airbeletrina.si


    EU subvencija

    O avtorju

    -Wislawa Szymborska-

    Wisława Szymborska (1923–2012) je poljska pesnica in esejistka, Nobelova nagrajenka za leto 1996.

    Rodila se je v vasici blizu Poznanja na vzhodu Poljske. Pri osmih letih se je z družino preselila v Krakov, kjer je nato živela do smrti. Na to mesto sta jo vezala globoka ljubezen in širok umetniški krog, katerega del je bila. Zaposlena je bila pri reviji Życie Literackie in vsakih nekaj let izdala tanko knjižico svojih pesmi.

    Wisławo Szymborsko uvrščajo med največje poljske pesnike druge polovice 20. st., kot so Tadeusz Różewicz, Zbigniew Herbert, Czesław Miłosz …Poljski literarni kritiki vidijo pomen pesničine ustvarjalnosti za poljsko pesništvo v tem, da je ponovno oživljala miselno poezijo.

    Njene na videz lahkotne, s skepso, ironijo in humorjem prežete pesmi zastavljajo temeljna vprašanja o življenju in svetu ter jih vedno znova osvetljujejo z nepričakovanih zornih kotov. Prevedene so v več kot štirideset jezikov (v vse evropske, arabščino, hebrejščino, kitajščino in japonščino).

    V slovenščini so doslej izšli izbor Semenj čudežev (1997), zbirka Trenutek (2005) in Radost pisanj: zbrane pesmi (2019), ki zajemajo iz vseh pesničinih zbirk.

    Ostale knjige tega avtorja

    Podrobnosti o izdelku

    Mnenja kupcev

    Povprečna ocena kupcev:

    (20)
    (1)
    (2)
    (0)
    (0)
    ( 23 )

    Komentarji