Čebelarski terminološki slovar

Image for Čebelarski terminološki slovar from emkaSi
+ / - Hover over image to Zoom
Other Views

    Čebelarski terminološki slovar

    Trda - 17. okt 2008
    ( 0 )
    ISBN/EAN:P_9789612540784
    Redna cena: 34,00 €

    Čebelarski terminološki slovar je razlagalni prevajalni informativno-normativni slovar, ki vsebuje 3087 strokovno pojasnjenih čebelarskih izrazov.

    Pisan je po sodobnih slovaropisnih načelih in temelji na gradivu čez 4000 izrazov, iz katerega so bili po leksikoloških merilih izbrani v slovarju upoštevani termini.

     

    Po mnenju poznavalcev je to tako rekoč popolna zbirka terminov s področja čebelarstva, ki razkriva posebnosti našega izrazja.


    Slovarski sestavki so dopolnjeni z angleškimi in nemškimi ustrezniki, kar bo omogočilo strokovno razpravljanje v drugih jezikih. Slovar ima tudi latinsko-slovenski razdelek izrazov iz nekaterih pomenskih skupin.


    Leksikonski kotiček o slovenskih in tujih čebelarskih strokovnjakih z glavnimi življenjepisnimi podatki in kratek opis njihovih prispevkov k razvoju čebelarstva je dragocen prvi sistematičen popis slovenskih in tujih čebelarskih strokovnjakov in njihovih del v slovenščini.

    Nekatere slovarske sestavke ponazarjajo še ilustracije in fotografije.


    Čebelarska terminologija je stara in zelo slovenska. V slovarju imamo v bistvu en sam angleški izraz, to je inbriding oziroma inbridna matica. Znano in večkrat omenjano antropomorfiziranje, prenašanje izrazov s človeka na živali, je v slovarju seveda opazno.

     

    Bogata sinonimija je prav tako značilnost našega izrazja. Vse to in še nekatere nejezikovne silnice kažejo, da se naše čebelarjenje delno razlikuje od drugih narodov in da je to slovar slovenskega čebelarstva. To posredno izražajo tudi motivi na platnicah, ki nazorno povzemajo posebnosti našega čebelarjenja.


    Po mnenju recenzenta dr. Janka Božiča z Biotehniške fakultete Univerze v Ljubljani »Slovenci s tem pridobivamo najbolj temeljito obliko čebelarskega terminološkega slovarja, kar jih je mogoče zaslediti po svetu.«

     

    Slovar bo pripomogel k razpoznavnosti čebelarstva kot stroke, k uveljavitvi čebelarskega strokovnega jezika, s tujimi ustrezniki bo omogočil pronik naše stroke v svet, utrdil pa bo tudi zavest o izvirnosti našega čebelarskega izrazja.

    To je njegov prispevek k prepoznavnosti slovenske identitete.


    Čebelarski terminološki slovar je nastal v sodelovanju ZRC SAZU in Čebelarske zveze Slovenije, ki je bila pobudnik dela. Delo je nastajalo v Komisiji za izdelavo Čebelarskega terminološkega slovarja, ki so jo sestavljali: Ljudmila Bokal (vodja), Janez Gregori, †Franc Grajzar, Janez Mihelič, Viktor Majdič, Janez Hočevar, Simon Atelšek, Marjan Debelak (do decembra 2004), Marjeta Humar (vodja do oktobra 2003).

     


     

    Vsebina

    -Uvodna beseda

    -Slovarju na pot

    -Potek del pri Čebelarskem terminološkem slovarju
    -Zgradba slovarskih člankov
    -Krajšave in označevalniki

    -Slovar
    -Angleško-slovenski ustrezniki
    -Nemško-slovenski ustrezniki
    -Latinsko-slovenski ustrezniki

    -Slovenski in tuji čebelarski strokovnjaki
    -Viri in literatura

     

     


    Urednica slovarja Ljudmila Bokal je sodelovala pri treh knjigah Slovarja slovenskega knjižnega jezika in pri Slovenskem pravopisu 2001. Je soavtorica Pojmovnika s področja obratovanja in vzdrževanja distribucijskega elektroenergetskega omrežja in postrojev.

    S strokovnimi članki posega zlasti na področje terminologije in publicističnega jezika. Trenutno jo najbolj zaposluje delo za Slovenski smučarski slovar.

     

    SkrijPoglej več
    Deli:
    - 1 + 34,00 €
    Na zalogi, dobava takoj.
    Dodaj v košarico

    Opis

    Čebelarski terminološki slovar je razlagalni prevajalni informativno-normativni slovar, ki vsebuje 3087 strokovno pojasnjenih čebelarskih izrazov.

    Pisan je po sodobnih slovaropisnih načelih in temelji na gradivu čez 4000 izrazov, iz katerega so bili po leksikoloških merilih izbrani v slovarju upoštevani termini.

     

    Po mnenju poznavalcev je to tako rekoč popolna zbirka terminov s področja čebelarstva, ki razkriva posebnosti našega izrazja.


    Slovarski sestavki so dopolnjeni z angleškimi in nemškimi ustrezniki, kar bo omogočilo strokovno razpravljanje v drugih jezikih. Slovar ima tudi latinsko-slovenski razdelek izrazov iz nekaterih pomenskih skupin.


    Leksikonski kotiček o slovenskih in tujih čebelarskih strokovnjakih z glavnimi življenjepisnimi podatki in kratek opis njihovih prispevkov k razvoju čebelarstva je dragocen prvi sistematičen popis slovenskih in tujih čebelarskih strokovnjakov in njihovih del v slovenščini.

    Nekatere slovarske sestavke ponazarjajo še ilustracije in fotografije.


    Čebelarska terminologija je stara in zelo slovenska. V slovarju imamo v bistvu en sam angleški izraz, to je inbriding oziroma inbridna matica. Znano in večkrat omenjano antropomorfiziranje, prenašanje izrazov s človeka na živali, je v slovarju seveda opazno.

     

    Bogata sinonimija je prav tako značilnost našega izrazja. Vse to in še nekatere nejezikovne silnice kažejo, da se naše čebelarjenje delno razlikuje od drugih narodov in da je to slovar slovenskega čebelarstva. To posredno izražajo tudi motivi na platnicah, ki nazorno povzemajo posebnosti našega čebelarjenja.


    Po mnenju recenzenta dr. Janka Božiča z Biotehniške fakultete Univerze v Ljubljani »Slovenci s tem pridobivamo najbolj temeljito obliko čebelarskega terminološkega slovarja, kar jih je mogoče zaslediti po svetu.«

     

    Slovar bo pripomogel k razpoznavnosti čebelarstva kot stroke, k uveljavitvi čebelarskega strokovnega jezika, s tujimi ustrezniki bo omogočil pronik naše stroke v svet, utrdil pa bo tudi zavest o izvirnosti našega čebelarskega izrazja.

    To je njegov prispevek k prepoznavnosti slovenske identitete.


    Čebelarski terminološki slovar je nastal v sodelovanju ZRC SAZU in Čebelarske zveze Slovenije, ki je bila pobudnik dela. Delo je nastajalo v Komisiji za izdelavo Čebelarskega terminološkega slovarja, ki so jo sestavljali: Ljudmila Bokal (vodja), Janez Gregori, †Franc Grajzar, Janez Mihelič, Viktor Majdič, Janez Hočevar, Simon Atelšek, Marjan Debelak (do decembra 2004), Marjeta Humar (vodja do oktobra 2003).

     


     

    Vsebina

    -Uvodna beseda

    -Slovarju na pot

    -Potek del pri Čebelarskem terminološkem slovarju
    -Zgradba slovarskih člankov
    -Krajšave in označevalniki

    -Slovar
    -Angleško-slovenski ustrezniki
    -Nemško-slovenski ustrezniki
    -Latinsko-slovenski ustrezniki

    -Slovenski in tuji čebelarski strokovnjaki
    -Viri in literatura

     

     


    Urednica slovarja Ljudmila Bokal je sodelovala pri treh knjigah Slovarja slovenskega knjižnega jezika in pri Slovenskem pravopisu 2001. Je soavtorica Pojmovnika s področja obratovanja in vzdrževanja distribucijskega elektroenergetskega omrežja in postrojev.

    S strokovnimi članki posega zlasti na področje terminologije in publicističnega jezika. Trenutno jo najbolj zaposluje delo za Slovenski smučarski slovar.

     

    Podrobnosti o izdelku

    • Jezik: slovenski
    • Leto izida: 2008
    • Število strani: 262
    • ISBN/EAN: 9789612540784
    • Vezava: Trda
    • Datum Izida: 17.10.2008
    • Založba: ZRC SAZU
    • Urednik: Ljudmila Bokal
    • Povprečna ocena:
      ( 0 )

    Mnenja kupcev

    Povprečna ocena kupcev:

    (0)
    (0)
    (0)
    (0)
    (0)
    ( 0 )
    Ocenite izdelek s klikom na zvezdice:

    Komentarji