.
 
.

Več glav več ve

Frazeologija in paremiologija v slovarju in vsakdanji rabi.

.
Redna cena: 19,00 €
Rok dobave: 2-3 dni.
.
.
Količina:  
.
Strošek dostave je enoten za celo Slovenijo in znaša 2,95 €, ne glede na količino in vrsto kupljenih izdelkov.

Številni izdelki imajo oznako "brezplačna dostava", kar pomeni, da v prmeru nakupa takšnega izdelka poštnine ne boste plačali. 

Več o dostavi
Emka.si omogoča naslednje načine plačila:
  • z gotovino ob prevzemu (velja le za fizične osebe),
  • s plačilno oziroma kreditno kartico (Mastercard, Visa, ActivaMaestro, Activa, Diners, American Express),
  • s storitvijo Moneta (Mobitel in Simobil)
  • Plačilo po predračunu (pravne osebe)
  • Račun z odlogom plačila (za javna podjetja)
Več o plačilih

Pri vsakem izdelku je naveden predviden rok dostave. Glede na to katere izdelke izberete, se vam pri oddaji naročila prikaže tudi končni predviden datum dobave vašega pakete.

Večino izdelkov dostavljamo iz lastne zaloge, zato so naši dobavni roki zelo kratki.

Ko vam bomo poslali paket boste o tem obveščeni tudi po emailu. V emailu bo navedena številka vašega paketa ter povezava do Pošte Slovenije, kjer boste lahko preverili natančen status dostave.

Več o dostavi

To je spletna cena
Shrani v seznam želja
.

.

Skupaj ceneje!

Kupi Več glav več ve + Družbena funkcijskost jezika skupaj ter prihrani dodatnih 0,90 € (2,43%)
  • Več glav več ve
    19,00 €
    .
  • +
  • 18,00 € 17,10 €
    .
  • =
  • Skupaj redna cena: 37,00 €
    Skupaj v kompletu: 36,10 €
    Prihranek pri kompletu: 0,90 € (2,43%)
    Dodaj v košarico
Priporočamo tudi
.

Opis

Monografija prinaša prispevke, ki so nastali na podlagi referatov na mednarodni konferenci Več glav več ve. Frazeologija in paremiologija v slovarju in vsakdanji rabi, ki je potekala v Mariboru in Ljubljani 18. in 19. aprila 2013. Sodelovanje dveh projektov: Frazeologija nemškega jezika: nemško-slovenski medkulturni in kontrastivni vidiki (Oddelek za germanistiko Filozofske fakultete Univerze v Mariboru bor) in Slovenski pregovori kot kulturna dediščina: klasifikacija in redakcija korpusa (Inštitut za slovensko narodopisje, ZRC SAZU Ljubljana) na skupni konferenci je pokazalo na preplet frazeoloških in paremioloških tem. Različni pristopi osvetljujejo aktualne teme in vprašanja, povezana s historičnimi obravnavami, vključenostjo frazemov in pregovorov v jezikovni pouk in sodobnimi pristopi k zbiranju, objavljanju in obravnavanju paremioloških enot.


Kazalo vsebine


I Frazeologija in paremiologija slovenskega in nemškega jezika v dveh raziskovalnih projektih / Phraseology and Paremiology of Slovene and German in the Scope of Two Research Projects


1 Frazeologija nemškega jezika: slovensko-nemški kontrastivni in medkulturni vidiki. Predstavitev projekta / Presentation of the Project Phraseology of the German Language: German-Slovene


Intercultural and Contrastive Aspects (Vida Jesenšek)


2 Slovenski pregovori kot kulturna dediščina: klasifikacija in redakcija korpusa. Predstavitev projekta / Presentation of the Project Slovenian Proverbs as Cultural Heritage: Corpus Classification


and Editing (Marija Stanonik )


II Frazeologija in paremiologija v vsakdanji rabi. Etimološki, kontrastivni, družbeni in didaktični vidiki / Phraseology and Paremiology in Everyday Use: Etymological, Contrastive, Societal and Didactic Aspects


3 Pregovori v Svetem pismu / Proverbs in the Bible (Bogdan Dolenc)


4 Non scholae sed vitae discimus: vpliv klasične gimnazije na prevzemanje latinskih pregovorov v slovenščino / Non Sholae Sed Vitae Discimus: The Influence of Grammar School on Adopting Latin Proverbs into Slovenian Language (Sibil Gruntar Vilfan)


 


5 Ekvivalentnost slovaških in slovenskih pregovorov. Pristop k tipologiji ekvivalentnosti / Equivalence Between Slovak and Slovene Proverbs: An Approach Towards a Typology of Equivalence (Peter Ďurčo, Matej Meterc)


6 (Iz)lastnoimenske sestavine v slovenskih in nemških frazemih / (De-)Onymic Components in Slovene and German Phrasemes (Melanija Larisa Fabčič, Elizabeta Bernjak )


7 Poznavanje in raba slovenskih pregovorov. Študija iz vzhodnega dela slovenskega jezikovnega prostora / Knowing and Using Proverbs: A Study of the Eastern Part of the Slovene Language


Realm (Alja Lipavic Oštir)


8 Phraseologie im GER und Deutsch als Fremdsprache: Wieso, weshalb, warum? / Phraseology in CEFR and German as a Foreign Language: When, How, Why? (Erla Hallsteinsdóttir)


9 Phraseologische Einheiten im DaF-Unterricht: Vorschlag eines didaktischen Konzepts / The Use of Phraseological Units in Teaching German as a Foreign Language: A Proposal for a Didactic Concept (Brigita Kacjan, Saša Jazbec )


10 Multifaktorielle Analyse der rezeptiven Verarbeitung von idiomatischen Phrasemen im Deutschen als Fremdsprache / Multifactorial analysis of the comprehension of idiomatic phrasemes in German as a foreign language (Teodor Petrič )


III Frazeologija in paremiologija v slovarju. Metodološki vidiki / Phraseology and Paremiology in Dictionaries: Methodological Aspects


11 Priprava in preverjanje paremiološkega gradiva za objavo / Preparation and revision of paremiological material for publication (Saša Babič, Simona Janež, Matej Veider)


12 Pregovori in reki na Koroškem / Proverbs in Carinthia (Martina Piko-Rustia )


13 Zur Darstellung von Sprichwörtern in deutsch-kroatischen Übersetzungswörterbüchern / Presentation of Proverbs in Bilingual German-Croatian Dictionaries (Željka Matulina )


14 Die pragmatische Orientierung der Idiomatik Deutsch-Spanisch (2013): eine Brücke zwischen Metaphraseografie und Phraseografie / Pragmatic Orientation of the Bilingual Idiomatic


Dictionary Idiomatik Deutsch-Spanisch (2013): A Bridge Between Metaphraseography and Phraseography (Carmen Mellado Blanco )


15 Spletni frazeološko-paremiološki portal: redakcijska vprašanja ob slovenskem jezikovnem gradivu / Phraseological-Paremiological Web Portal: Observing Editing Issues Based on Slovenian Language Data (Vida Jesenšek, Natalija Ulčnik )


16 Text Search Engine for the Purpose of Linguistic Research (Marjan Krašna, Bojan Bedrač, Vida Jesenšek)


Spremna beseda (Vida jesenšek, Saša Babič)


Foreword (Vida jesenšek, Saša Babič)


Imensko kazalo / Index

.
.
Oglejte si ostale knjige tega avtorja
.
.
Oglejte si vse knjige tega avtorja
.
.
.

Podrobnosti o izdelku

Oglejte si več iz oddelkov:

Mnenja kupcev

  0  ocen:
5 zvezdice
0%
(0)
4 zvezdice
0%
(0)
3 zvezdice
0%
(0)
2 zvezdice
0%
(0)
1 zvezdica
0%
(0)
Povprečna ocena kupcev:
Ocena kupcev: 0
(0 ocen uporabnikov )
.
Ocenite izdelek s klikom na zvezdice:
 
.
.
.
.
.

Oznake kupcev o tem izdelku

Kliknite na posamezno oznako za prikaz vseh izdelkov označenih s to oznako:

Dodaj oznako:

Dodaj
.