Prelistaj me!
.
 
.

Smrtno ranjen zrak (Nova lirika)

Avtor: , Prevajalec: Barbara Pogačnik

.
Redna cena: 22,95 €
Na zalogi, dobava takoj.
.
.
Količina:  
.
Strošek dostave je enoten za celo Slovenijo in znaša 2,95 €, ne glede na količino in vrsto kupljenih izdelkov.

Številni izdelki imajo oznako "brezplačna dostava", kar pomeni, da v prmeru nakupa takšnega izdelka poštnine ne boste plačali. 

Več o dostavi
Emka.si omogoča naslednje načine plačila:
  • z gotovino ob prevzemu (velja le za fizične osebe),
  • s plačilno oziroma kreditno kartico (Mastercard, Visa, ActivaMaestro, Activa, Diners, American Express),
  • s storitvijo Moneta (Mobitel in Simobil)
  • Plačilo po predračunu (pravne osebe)
  • Račun z odlogom plačila (za javna podjetja)
Več o plačilih

Pri vsakem izdelku je naveden predviden rok dostave. Glede na to katere izdelke izberete, se vam pri oddaji naročila prikaže tudi končni predviden datum dobave vašega pakete.

Večino izdelkov dostavljamo iz lastne zaloge, zato so naši dobavni roki zelo kratki.

Ko vam bomo poslali paket boste o tem obveščeni tudi po emailu. V emailu bo navedena številka vašega paketa ter povezava do Pošte Slovenije, kjer boste lahko preverili natančen status dostave.

Več o dostavi

To je spletna cena
Shrani v seznam želja
.

.

Opis

V zraku je vse mirno – in vendar še zateklo od hrupa.
Včerajšnja pesem je še pošiljala svoje valove v naše glave –
in napeve, ki šele pridejo. Ena konica krila se zarije
v votlo globino senčnika na svetilki in njen odsev boža nemi
inštrument, ki se nagiba z mize – Gluhe note spomina.

.
.
Oglejte si ostale knjige tega avtorja
.
.
Oglejte si vse knjige tega avtorja
.

O avtorju - Pierre Reverdy

Obvestite me o novi knjigi tega avtorja

Želite, da vas po elektronski pošti obvestimo, ko izide nova knjiga ali ponatis katere od knjig tega avtorja?

DA - obveščajte me o novostih avtorja
.

Pierre Reverdy (1889–1960), včasih imenovan tudi »puščavnik iz Solesma«, saj se je pri sedemintridesetih iz središča pariškega dogajanja med najpomembnejšimi umetniki svojega časa umaknil v skorajda samostansko življenje, je pesnik, ki je zaznamoval cele generacije, od sodobnika Bretona do današnjih francoskih klasikov.
Rodil se je na jugu Francije in pri enaindvajsetih prispel v Pariz, kjer je postal nepogrešljiv del družbe kubističnih in fauvističnih umetnikov. Da je bil zagotovo pesnik, ki je bil kubistom najbliže, dokazuje izjemen pomen revije Nord-Sud, ki jo je vodil in ki je v enem letu svojega izhajanja vzpostavila temeljna estetska načela novih gibanj v umetnosti 20. stoletja. Kubisti, kasneje pa tudi nadrealisti so Reverdyja cenili zaradi prefinjenosti duha, predvsem pa zaradi njegove iskrenosti, ki ji je bil zavezan enako kot poeziji. Njegovo nizanje na videz preprostih besed, znanih predmetov in občutkov v verz uboga zakonitosti skrivnosti – besede so opeke, iz katerih je zgrajen grad duhov. Takšen kubizem, ki iz elementarne oblike izpelje nevarno in neskončno konstrukcijo, je nastajal med prijateljskimi druženji tistih, ki so iskali načela nove umetnosti. Če hočemo stegniti roko, da bi se dotaknili smisla pesmi, se ta izmakne, se skrije v gubo jezika ali na drugo stran v knjigi. Reverdyjeva pesniška hoja je hoja po robovih stvari, je scela hoja skozi tisto, kar je v smislu skrito. Kot pesnik noče biti le
pasivni prenašalec podob sveta, njegove pesmi ostajajo »le med vrsticami«, treba jih je uganiti, se potopiti v njihovo dvoumnost.
Reverdy je bil prvi pomembni francoski pesnik, ki je resnično razvijal pesniške metode Mallarméjevega Meta kock, četudi ga nekateri uvrščajo prej v navdihujočo dediščino Rimbaudovih Iluminacij. V času, ko se je pokazalo, da logična struktura v indoevropskih jezikih ni več primerna za izražanje moderne občutljivosti, je Reverdy s svojimi protilogičnimi prijemi znotraj besede začel dosegati specifično neprevedljivost. Hkratnost in razpadljivost posameznega izraza, implozivna igra fraz, kubistične možnosti razmeščanja besed v prostoru pesmi, dvoumnost zaimkov, lirizem suspenza, kalejdoskopičnost izraza so značilnosti, v katerih jezik ostaja točno na svojem mestu, tako kot podoba v kubistični sliki. Knjiga prevodov take poezije je torej lahko samo eden izmed metov kock, ki dopušča še vsakršna druga naključja. Pesnik pa s svojim nežnim risanjem podob ostaja brezčasen: »Črta našega življenja je tragična in bleščeča arabeska, ki jo s konico svoje duše rišemo na šipo časa.«
- Barbara Pogačnik

 

.
.
.

Podrobnosti o izdelku

Oglejte si več iz oddelkov:

Mnenja kupcev

  0  ocen:
5 zvezdice
0%
(0)
4 zvezdice
0%
(0)
3 zvezdice
0%
(0)
2 zvezdice
0%
(0)
1 zvezdica
0%
(0)
Povprečna ocena kupcev:
Ocena kupcev: 0
(0 ocen uporabnikov )
.
Ocenite izdelek s klikom na zvezdice:
 
.
.
.
.
.

Oznake kupcev o tem izdelku

Kliknite na posamezno oznako za prikaz vseh izdelkov označenih s to oznako:

Dodaj oznako:

Dodaj
.